Contatti & Team

Hai dubbi o domande?
Contattaci!
(Ma prima, sappi che la novel NON è stampabile e non risponderemo a domande in merito)

 

Il nostro team

Misera’ –  L’insegnante di Inglese per caso. Traduce (a volte), controlla dall’inglese, fa la proofreader, si spacca la testa per tradurre le poesie cinesi e gestisce social e altre cose tecniche.
IG: @mi.se.ra  Twitter: @mi_se_ra  FB: Misera Mis Mis

Lan QiRen – La fonte di saggezza e prof di lettere del gruppo (ci mette i voti a volte). Traduce e controlla che non ci siano castronerie… ma alla fine fa un po’ tutto perchè ci vuole bene.
Twitter: @thewomaninred1

Kitolina Chan – La traduttrice più veloce del West. Non solo traduce alla velocità della luce ma omologa anche i termini cinesi per controllare che siano coerenti, fa le riletture dei capitoli e l’hardsub dell’audiodrama! È ovunque. Sempre.
FB: Kitolina Chan

Manu Chan – La nostra esperta di Cinese! Traduce (veloce, veloce) e ci sopporta quando le chiediamo chiarimenti sui caratteri cinesi (quindi su ogni caratteri cinese che dobbiamo approfondire) (scusa Manu tvb).
IG: @wen.ning.is.a.cinnamon.roll

OClocker – L’origine. Ha iniziato ha tradurre da sola MDZS su Wattpad in Ottobre, dopo che YaoiTsuki aveva abbandonato il progetto da circa un mese. Poco dopo, è nato tutto questo.
Ultimamente studia molto ma comunque ci supporta (e sopporta) costantemente.

Ameria – La poetessa del team. Traduttrice e proofreader, ha uno spiccato senso critico e leggere i suoi articoli è sempre un’esperienza mistica che trasporta il lettore in un’altra dimensione.
FB: Alessia D. Graham